Buchtič nebo Pete Sampras? | Buchtič blog o IT a PC

... je jedním z nejnavštěvovanějších tuzemských blogů zabývajících se IT a češtinami do programů a her. Pokud máte problém nejen
s počítačem pravděpodobně u mě naleznete řešení, případně si o něj napište. Zajímám se rovněž o herní průmysl a internet věcí - každý produkt pořádně prověřím. Přiblížíme si tvorbu webových prezentací a budeme cestovat po světě skrz Google Earth. »

 

Buchtič nebo Pete Sampras?

10 Kvě 2008

Žhavou novinkou od Googlu je nově spuštěný překladač. Samozřejmostí je slovník, překladač textů a je tu možnost vyhledávání přímo přeložený výraz. To by nebylo více méně nic převratného, použitelný slovník nabízí i Seznam. Novinkou se kterou Google přišel je kompletní překlad stránek s podporou 23 jazyků, včetně češtiny.

Normálně bych o tom ani nepsal, ale zkoušel jsem, jak si poradí s překladem českého webu do angličtiny a zaujal mě překlad mé přezdívky. Takže česky jsem Buchtič a anglicky Pete Sampras. Začínám uvažovat o změně přezdívky, i když poté by byl asi problém se dostat na první příčky ve vyhledávačích 🙂

Martin Buchta | Kategorie: Internet, IT
| Počet zobrazení: 997

← Líbil se vám článek? Podělte se o něj s přáteli!

 
  • Jak na tohle Google přišel…

  • Ještě lepší .. říkejte mi Henderson 😀 .. http://translate.google.cz…;tl=en

  • [2] Taky dobrý 🙂

  • MzK

    Není to ůplně dokonalé, ale jde to viz http://translate.google.com…tl=en
    Se slovníkem u seznam.cz se to nedá vůbec srovnávat 🙂

  • Urobil som malý prekladač na základe googlu, zjednodušuje jeho používanie… Vyskušajte na
    http://kompis.php5.cz
    Caf sempres … raz som ti nieco poslal ohladne diakritiky v tuneup… xixi váš čuník

 

Více v Češtiny
Česká lokalizace Microsoft Outlook pro iOS se nepovedla

Nedávno jsme si ukázali, že outsourcování překladu aplikací a her má také své stinné stránky. Čerstvým důkazem je nově vydaný...

Zavřít